您的位置:首页 图书列表 波斯语汉语翻译教程
收藏
评价
波斯语汉语翻译教程
商品编号:1912354
ISBN:9787510077128
出版社:世界图书出版社
作者: 无作 赵小玲 编者
出版日期:2014-07-01
开本:16
装帧:暂无
中图分类:H733.59
页数:221
册数:1
大约重量:410(g)
购买数量:
-
+
库存:4
配送:
预计72小时发货
甲虎价: 24.5 (7折)
原价:¥35.00
图书简介
图书目录
作者简介
图书评价
本教材分为六章。靠前章波斯语翻译简史;第二章翻译基本理论及翻译实例;第三章基本翻译技巧;第四章介绍波汉翻译典型的专项技巧,包括专有名词、数词、礼貌套语和习语的翻译技巧。第五章是文体翻译的翻译特点及技巧。每一节后配有相关的翻译练习。本书供本科波斯语专业三、四年级使用,也可供中等程度的波斯语进修者和自学者使用。
第一章伊中翻译简史第一节波斯翻译简史一、古波斯语时期的翻译(公元前559年--651年)二、中世纪的翻译(651年--12世纪末)三、蒙古人人侵之后的翻译(13世纪--1779年)四、近现代翻译(1779年--)第二节中国翻译简史第二章翻译基本原理第一节翻译的定义与分类一、翻译的定义二、翻译的性质和种类第二节翻译标准一、对“信、达、雅”标准的讨论二、关于“忠实(信)”的讨论三、翻译标准的原则性和灵活性第三节译者风格一、文学风格的涵义二、译者风格三、风格的矛盾统一第四节翻译过程一、理解阶段二、表达阶段三、校核阶段第五节基本翻译方法第六节译者的修养第三章翻译技巧第一节词汇翻译一、词义对应二、词义选择的决定因素三、词义活用四、词义的分合五、词序转换六、词的增减第二节句子翻译一、句子成分转换二、长句翻译三、句子成分的增减第三节修辞的处理一、同义复语的处理二、正反转换三、比喻的转换四、虚实转换五、因果转换六、重新组合重新塑造第四节文化因素的处理一、直译法二、译文+注解法三、套译法四、意译法第四章专项翻译技巧第一节专有名词翻译一、人名翻译二、地名翻译三、职务及组织名称翻译四、书名及影片名翻译第二节数词翻译一、精确数词翻译二、模糊数词翻译第三节常见礼貌套语的翻译一、见面问候二、拜访朋友三、祝贺、夸赞四、祝愿、祝祷第四节习语翻译一、直译法二、意译法第五章文体翻译第一节新闻翻译一、新闻翻译的特点二、波斯语新闻语言特点三、波斯语新闻翻译技巧第二节科技文体翻译第三节应用文翻译一、行政信函翻译二、商贸信函翻译三、公证翻译第四节文学翻译一、散文翻译二、小说翻译三、诗歌翻译第六章经典波汉翻译案例分析第一节《小学校长》节选一、忠实的直译二、直译的弊端三、译法选择的标准四、几处值得商榷的地方第二节诗歌《蜡烛》第三节《卡布斯教诲录》节选一、擅用四字格,对称和谐二、擅用减法,文笔凝练波汉翻译实践附录波汉译音表参考书目
暂无
商品评价 (0)
为您推荐
方便
200万图书品种,一站式采购
高效
10分钟查单返单,48小时快速配货
放心
正版低价,假一赔三
在线客服
购物车
收藏夹
留言板
返回顶部