本书是教育部人文社科基金项目的结项成果。主要以具有国际影响力的汉语“流散诗人”为例,在“世界诗歌”已然构成全球共享文化资源的时代背景之下,探讨“流散写作”对汉语语言文学变革的影响。所择选的七位代表性诗人分别为北岛、多多、张枣、犁青、木心、梁秉钧和严力,共同的特征是其文学启蒙阶段曾深受西方现代诗歌的影响,八十年代前后陆续流寓海外,并在跨国迁徙和国际漂流中逐渐获得一种反观中西的双重视野及“对位”整合的创新机遇。其近期写作由此而呈现出心史追寻和传统回归的整体性变异。本书也旨在追踪个人、群体及其带动下的文学变革的一段生动而曲折的发展历程,将中国文学问题与世界文学趋势互引为鉴,尝试去做一种跨地域、跨语际、跨文化的新型人文社科研究。
引言
第一章“世界文学”与汉语新诗
第一节“世界文学”的同与异
第二节作为“世界文学"指标的诺贝尔奖
第三节关于汉语新诗的“去中国化”误读
第二章先锋诗歌与“流散美学”
第一节“流散”的历史
第二节“流散”是一种美学
第三节“流散”是一个语言事件
第三章北岛:“纯诗”写作与文化记忆
第一节“纯诗”的美学理念及“元诗”结构的涌现
第二节“莫若以明”:找回民族传统的文化记忆
第四章多多:“中间状态"和“复调”结构
第一节新环境与旧回忆之间的“中间状态”
第二节多重性声音的“复调”结构
……
亚思明,山东大学文化传播学院中文系主任,教授、博士生导师,山东省签约文学评论家。主要研究方向为汉语新诗和海外华文文学研究。曾经荣获山东省社会科学优秀成果二等奖(2017)。