《我得重下海去:黄杲炘译诗自选集》是翻译家黄杲炘的译诗自选集,共分四个部分:“柔巴依集”、英国诗、美国诗、“立马锐克”。其中不仅收录了拜伦的《走动着的她是一片美艳》、雪莱的《哀歌》、济慈的《人的四季》这样脍炙人口的诗歌,也有普通人并不是很熟悉的《柔巴依集》和“立马锐克”。其中“立马锐克”(limerick)是滑稽诗中的一类,诗体短小活泼、轻松有趣。本书采用中英对照形式,对具有特殊格律的诗歌,以及其中的关键词或者背景知识,以脚注做了解释。“我和我的翻译”丛书遴选当代影响力广泛的12位翻译家,收录其代表译著选段、译作篇目,涵盖英、日、法、德、西、俄等多个语种。全书由翻译家自编、自选、自注,附译者自序、篇目导读、译者作品目录等内容,集中反映中国当代翻译家群体在译介上取得的重要成果。丛书内容以文学经典及首译作品为主,包括小说、散文、诗歌、文论等,均长期受到读者的热爱与追捧,读者手捧本套作品,可一窥经典外国文艺作品风貌。这套丛书不仅具有一定的文学价值,同样具有较高的收藏价值和研究价值,是翻译研究的宝贵历史语料,可作为外语学习者研习翻译的资料使用,更值得文学爱好者品读。
丛书编辑说明
丛书总序
译者自序
部分 《欧玛尔·哈亚姆之柔巴依集》选
第二部分 英国诗
第三部分 美国诗
第四部分 立马锐克
黄杲炘译著年表