您的位置:首页 图书列表 汉学与跨文化研究(精)/新时代北外文库
收藏
评价
汉学与跨文化研究(精)/新时代北外文库
商品编号:4166914
ISBN:9787010230122
出版社:人民出版社
作者: 顾钧|责编:冯瑶|总主编:王定华//杨丹
出版日期:2021-05-01
开本:16
装帧:暂无
中图分类:I0-03
页数:267
册数:1
大约重量:600(g)
购买数量:
-
+
库存:1
配送:
预计72小时发货
甲虎价: 50.7 (6.5折)
原价:¥78.00
图书简介
图书目录
作者简介
图书评价
本书是作者近二十年的比较文学与跨文化研究论文选集,分为三个部分:美国汉学史研究、跨文化翻译研究、中外文学关系研究。第一部分以卫三畏、费正清、卜德等为个案,详细讨论了19世纪美国业余汉学的发展历程以及20世纪美国专业汉学的兴起。第二部分围绕翻译问题展开论述,既有《诗经》《论语》《聊斋志异》等在英语世界的翻译和传播,也有鲁迅通过译介外国文学对中国思想文化的影响和改造。第三部分重点探讨中外文学关系的契合之处,在事实联系的基础上寻找彼此共通的诗心与文心,其中诺贝尔文学奖得主赛珍珠的中国形象塑造是重点论题。作者对理论方法论的宏观思考主要体现在《美国汉学的历史分期与研究现状》《翻译文学史可以这么写》《钱钟书对当代中国人文学术的启示》《王佐良与比较文学》等几篇文章中。
自序
美国汉学史研究
美国汉学的历史分期与研究现状
美国人早期的汉语学习
卫三畏:美国最早的汉学教授
卫三畏与《中国总论》
费正清的篇论文
美国汉学家卜德的秦史研究
美国位女汉学家
顾颉刚与美国汉学家的交往
跨文化翻译研究
《诗经》英译赏析四题
“子罕言利与命与仁”的英译问题
《诸蕃志》译注:一项跨国工程
也说《聊斋志异》在西方的最早译介
卜德与《燕京岁时记》
冯友兰《中国哲学史》的英译本
关于鲁迅著作的英文译本
《怀旧》的三个英译本
王际真的鲁迅译介
《草鞋脚》与《中国论坛》的关系
鲁迅的苏联文学理论翻译与左翼文学运动
翻译文学史可以这么写
钱钟书对当代中国人文学术的启示:从《管锥编》英译谈起
中外文学关系研究
文学家司马迁的异域知音:华兹生与《史记》
韩南对中国近代小说的研究
最早介绍“文学革命”的英语文献
《哥伦比亚中国现代文学读本》中的鲁迅
《曹禺全集》未收的英文讲演
周作人与《圣经》文学
西方中世纪季节辩论诗初探
论赛珍珠建构中国形象的写作策略
王佐良与比较文学
附录 历年学术成果一览

商品评价 (0)
为您推荐
方便
200万图书品种,一站式采购
高效
10分钟查单返单,48小时快速配货
放心
正版低价,假一赔三
在线客服
购物车
收藏夹
留言板
返回顶部