您的位置:首页 图书列表 新编英汉互译教程
收藏
评价
新编英汉互译教程
商品编号:4038931
ISBN:9787517840404
出版社:浙江工商大学出版社
作者: 编者:邵霞|责编:王英
出版日期:2020-12-01
开本:16
装帧:暂无
中图分类:H315.9
页数:227
册数:1
大约重量:500(g)
购买数量:
-
+
库存:2
配送:
预计72小时发货
甲虎价: 29.76 (6.2折)
原价:¥48.00
图书简介
图书目录
作者简介
图书评价
本教材简明扼要地阐述了翻译的基本理论知识,通过英汉两种语言的对比和大量译例,介绍了英语汉译的一系列常用方法和技巧。根据学生需要和课时要求进行编写,具有较强的可操作性;本书稿共分为九章,把英汉翻译与汉英翻译结合在一起讲解,能够更清楚地揭示英汉语内部和语际转换规律,让学习者了解英汉语对比的规律。本书稿适用于大学英语专业大三学生和非英语专业本科学生作为翻译课的教材,也可作为广大应用教师和其他翻译爱好学习者学习翻译的参考用书。
章 翻译概论
节 翻译的定义
第二节 翻译的分类
第三节 翻译的标准
第四节 翻译的过程
第五节 中西方翻译史
第六节 中西方翻译理论
第二章 英汉对比与翻译
节 词汇对比:动态vs.静态
第二节 句子对比:形合vs.意合
第三节 主语对比:物称vs.人称
第四节 语篇对比:直线vs.螺旋
第五节 抽象与具体
第六节 重复与替代
第七节 英汉标点符号的差异
第三章 常用英汉互译技巧
节 直译法
第二节 意译法
第三节 音译法
第四节 增词法
第五节 省略法
第六节 释义法
第七节 词类转译
第八节 语序调整
第九节 实述虚译与虚述实译
第十节 正反转换
第四章 文体与翻译
节 科技文体翻译
第二节 新闻文体翻译
第三节 旅游文体翻译
第四节 广告文体翻译
第五节 商务文体翻译
第六节 法律文体的翻译
第七节 公示语的翻译
第八节 文学文体的翻译
第五章 文化与文化翻译
节 误读与误译
第二节 文化缺省与文化缺省补偿方法
第三节 文化翻译策略
第四节 颜色词的文化内涵比较与翻译
第五节 英汉熟语的文化内涵与翻译
第六章 修辞与翻译
节 押韵类修辞及翻译
第二节 比喻修辞及翻译
第三节 夸张修辞及翻译
第四节 双关修辞及翻译
第五节 轭式修辞及翻译
第六节 仿拟修辞及翻译
第七节 拟声修辞及翻译
第七章 语料库与翻译
节 语料库的定义
第二节 语料库的类型
第三节 代表性语料库及其特色
第四节 语料库在翻译实践中的应用及优势
第八章 本地化与翻译
节 本地化的基本概念
第二节 本地化操作中的翻译过程
第三节 本地化翻译的文本特点
第九章 信息素养与翻译能力
节 信息素养的概念
第二节 翻译能力的内涵
第三节 常见的计算机辅助翻译工具
参考文献
 
商品评价 (0)
为您推荐
方便
200万图书品种,一站式采购
高效
10分钟查单返单,48小时快速配货
放心
正版低价,假一赔三
在线客服
购物车
收藏夹
留言板
返回顶部