您的位置:首页 图书列表 社会科学史纲——民国西学要籍汉译文献·社会学
收藏
评价
社会科学史纲——民国西学要籍汉译文献·社会学
商品编号:2630055
ISBN:9787552018387
出版社:上海社会科学院出版社
作者: (美)班兹(H.E. Barnes)编辑,王造时,向达等译
出版日期:2017-04-01
开本:16
装帧:暂无
中图分类:C09
页数:692
册数:1
大约重量:1900(g)
购买数量:
-
+
库存:1
配送:
预计72小时发货
甲虎价: 94.08 (4.8折)
原价:¥196.00
图书简介
图书目录
作者简介
图书评价
翻译尼采的《论道德的谱系》,并非因为我赞同或赞赏尼采的很多观点。恰恰相反,我虽然惊叹于尼采驾驭语言和剖析人性的能力,而且丝毫也不敢忽略他作为哲学家和学者在西方哲学和思想史中的地位,但是我此后的学术道路与尼采相去甚远。我承认,当年决定翻译尼采的《论道德的谱系》,其实是有几分青涩,也有几分炫技。大约35年前,何兆武先生到美国的布兰代斯大学访问,鼓励当时还是留学生的我翻译西方经典著作,我当时的选择是马克斯·韦伯的《新教伦理与资本主义精神》。何先生还对我说,一定要从德文直接翻译。不久,何先生来信说,《新教伦理与资本主义精神》一书已经有了译者,让我任选另外一本德文经典。我当时正在撰写硕士论文,题目是《鲁迅与尼采》。手头恰好有尼采的书,而且《论道德的谱系》篇幅又不长,既能够锻炼并证明我的德语翻译能力,又不会占据我太多的时间。后来的经历证明,我低估了这本书翻译的难度,而且因为有了炫技的成分和不够成熟的因素,动笔以后遇到重重困难是必然的,加上朋友们说我有那种“一定要用十二分的努力去做只需要五分努力就可以完成的工作”的性格,结果这本书的翻译成了“硬头皮工程”,从1986年一直干到了1988年,加上后来出版周期的影响,到了1992年才被三联书店出版。回想起来,从开始动笔翻译到现在,整整30年过去了。
一项工作经历了30年而依然保有价值,这本身是一件值得高兴的事,而我虽然说不上百感交集,但算得上是五味杂陈了。
一 绪论二 史学三 人生地理学四 人生生物学五 社会心理学六 文化人类学七 社会学八 经济学九 政治学一○ 法学一一 伦理学
暂无
商品评价 (0)
为您推荐
方便
200万图书品种,一站式采购
高效
10分钟查单返单,48小时快速配货
放心
正版低价,假一赔三
在线客服
购物车
收藏夹
留言板
返回顶部