本书编入莎士比亚的四大悲剧《哈姆莱特》《奥瑟罗》《李尔王》《麦克白》及其脍炙人口的《罗密欧与朱丽叶》《仲夏夜之梦》《威尼斯商人》。
《哈姆莱特》是莎士比亚所有戏剧中篇幅相对较长的一部,也是他较负盛名的剧本,具有深刻的悲剧意义、复杂的人物性格以及丰富完美的悲剧艺术手法,代表着整个西方文艺复兴时期文学的高成就。丹麦王子哈姆莱特在德国就读时突然接到父亲的死讯,回国奔丧,随后叔父克劳狄斯即位,叔父与母亲葛特露在葬礼后一个月匆忙结婚,这一连串事变令哈姆莱特充满了疑惑和不满。紧接着,父亲老哈姆莱特的鬼魂出现了,说明自己是被克劳狄斯毒死并要求哈姆莱特复仇。经过一连串戏剧冲突,哈姆莱特最终在中毒临死前杀死了克劳狄斯。
罗密欧与朱丽叶
仲夏夜之梦
威尼斯商人
哈姆莱特
奥瑟罗
李尔王
麦克白
威廉·莎士比亚(William Shakespeare,1564 - 1616),欧洲文艺复兴时期伟大的戏剧家和诗人。出生于英国中部一个富裕的市民家庭,后因家境日衰,去伦敦谋生,在剧院当过演员,1590 年开始创作戏剧。他创作了大量脍炙人口的文学作品,在欧洲文学史上占有特殊的地位,被喻为“人类文学奥林匹斯山上的宙斯”。主要代表作有《哈姆莱特》《奥瑟罗》《李尔王》《麦克白》《罗密欧与朱丽叶》《威尼斯商人》《仲夏夜之梦》《皆大欢喜》等。莎士比亚的作品,诗剧合一,语言华美,富有音韵感,凝聚了作者对人世的深刻反思,对人的命运和前途的强烈关注,充满深厚的哲学思考和宗教情怀。
朱生豪 (1912 - 1944)浙江嘉兴人。曾就读于杭州之江大学中国文学系和英文系。1933 年大学毕业后,在上海世界书局任英文编辑,参加《英汉四用辞典》的编纂工作,并创作诗歌。1936 年春着手翻译《莎士比亚戏剧全集》。他是中国翻译莎士比亚作品较早和较多的一人,他的译本以“求于较大可能之范围内,保持原作之神韵”为宗旨,译笔流畅,文词华美,译文质量和风格卓具特色,为国内外莎士比亚研究者公认。