您的位置:首页 图书列表 复旦谈译录(第二辑)
收藏
评价
复旦谈译录(第二辑)
商品编号:3602555
ISBN:9787542669643
出版社:生活.读书.新知三联书店
作者: 编者:范若恩//戴从容|责编:朱静蔚
出版日期:2020-06-01
开本:32
装帧:暂无
中图分类:H059
页数:32
册数:1
大约重量:470(g)
购买数量:
-
+
库存:1
配送:
预计72小时发货
甲虎价: 51.97 (5.9折)
原价:¥88.00
图书简介
图书目录
作者简介
图书评价

翻译出于文心,形于文字而得于文化。复旦大学文学翻译研究中心推出《复旦谈译录》(第二辑),精选16篇由海内外研究者撰写的论文,投稿者包括法国语言哲学家拉德米埃尔,美国著名诗人、翻译家乔瑞斯,首尔大学教授金明昊,台湾大学资深教授、翻译家、戏曲家彭镜禧等先生。本辑从 “翻译模式与理论的构建”“翻译文学与批评新进展”“跨学科视野中的翻译”“译者雅言与雅集”四个专题探讨翻译,既重视理论深化,又强调译者本身的感悟和译文精细阐述。《复旦谈译录》中文名字为主编讨论拟定,英文名字Translogopoeia为纽约市立大学李圭(Kyoo Lee)教授惠赐,期许在这个呼唤交流的空间里,研究者、译者和读者在讨论翻译的过程中感受到思想诗意。

卷首语

李圭│ Translogopoeia — a la Mina 3.0 / I

陈思和│为《复旦谈译录》而作 / IV

 

翻译模式与理论的构建

让- 雷内·拉德米埃尔│ 003

论翻译研究

 

瑞姬娜·加尼尔│ 012

自由主义、自由化和新自由主义的全球传播和若干问题

 

翻译文学与批评新进展

皮埃尔·乔瑞斯│ 041

摆渡者的工作

——趋向游牧性的翻译实践

 

海 岸│ 067

时光,像一座奔跑的坟墓

——狄兰·托马斯诗歌翻译与批评

 

徐英才│ 131

跳跃法在诗歌翻译中的运用

 

蒋向艳│ 146

用翻译之光照亮另一个文本

——耶稣会士马若瑟《诗经》八篇法译解析

 

叶 嘉│ 161

不拒经典,不要主义

——民初杂志翻译中通俗与精英的互动

 

跨学科视野中的翻译

 

金明昊│ 199

《燕岩集》翻译之刍议

 

宋寯镐│ 221

论如何精确品味汉诗

 

强 晓│ 244

海外《论语》英译文学阐释译本之思想改写

 

李志春 戴雨潇│ 267

“兴”概念的西方译介与阐释的两重格义

 

黄垚馨│ 300

多语译者苏安莲对于《道德经》中“圣人”的理解

 

译者雅言与雅集

 

彭镜禧│ 323

迟到的祈请

——译诗一首敬悼余光中先生

 

约翰·内森│ 326

忠实与通顺可兼得焉?

——夏目漱石《明与暗》英译者自述

 

龚 刚│ 332

从译之妙合到审美启蒙

——译艺与诗艺三题

 

杨 炼│ 340

第三岸:出发与抵达

 

 

 

英文标题与摘要(English Titles and Abstracts) / 347

征稿简则(Call for Papers) / 354

戴从容,复旦大学中文系比较文学与世界文学专业教授、上海市曙光学者、复旦大学文学翻译研究中心主任,主要从事英语文学的研究以及翻译研究和实践。著有《人类真的是耶胡吗?》(2019)、《当代英语文学的多元视域》(2016)、《乔伊斯、萨义德和流散知识分子》(2012)、《自由之书:〈芬尼根的守灵〉解读》(2007)等;译有班维尔的《蓝色吉他》(2018)、乔伊斯《芬尼根的守灵夜》(卷,2012)、《知识分子都到哪里去了》(2005)、《意识形态与文化身份:现代性和第三世界的在场》(2005)等;在靠前外各级期刊发表论文70余篇。范若恩,中山大学靠前翻译学院副教授,现任复旦大学文学翻译研究中心兼职研究员。研究方向为英国文学、比较文学和翻译研究。著有《麻木的群氓》。唐诗宋词英译及其他中英双语作品散见于《文学》、《新民晚报》、《澎湃新闻》、《中华读书报》、POUI、Metamorphoses等。在《外国文学评论》《中国比较文学》等非常不错或核心期刊发表论文多篇。
商品评价 (0)
为您推荐
方便
200万图书品种,一站式采购
高效
10分钟查单返单,48小时快速配货
放心
正版低价,假一赔三
在线客服
购物车
收藏夹
留言板
返回顶部