您的位置:首页 图书列表 存在与超越——海德格尔与汉语哲学(未来哲学丛书)
收藏
评价
存在与超越——海德格尔与汉语哲学(未来哲学丛书)
商品编号:3539838
ISBN:9787100178488
出版社:商务印书馆
作者: 孙周兴|总主编:孙周兴
出版日期:2019-10-01
开本:16
装帧:暂无
中图分类:B516.54
页数:177
册数:1
大约重量:470(g)
购买数量:
-
+
库存:1
配送:
预计72小时发货
甲虎价: 34.2 (7.6折)
原价:¥45.00
图书简介
图书目录
作者简介
图书评价
本书收录作者专论哲学翻译的8篇文章。作者从自身的翻译实践经验谈起,将以对“存在”(Sein)和“超越”(Transzendenz)之翻译为代表的西哲汉译问题置于中西哲学、文化相互沟通的语境中予以充分探讨。
全书按主题分为两编,各四篇文章。编“海德格尔著作之汉译”,在海德格尔著作的汉译过程中,作者有感于学术术语翻译上的各执一词,澄清了几个关键术语的含义,并对如何做好学术翻译提出了自己独到的见解。第二编“西哲汉译和汉语哲学”,作者基于自己的翻译实践经验,基于对汉语言的特性分析,对“汉语哲学是否可能”的问题展开讨论,认为弱论证-弱推论的汉语哲学的“时机”或许已经到来。
本书是出版于2013年的《存在与超越——海德格尔与西哲汉译问题》一书的增补版,新增的两篇均是作者近年来对“汉语哲学”问题的思考。
自序
编 海德格尔著作之汉译
一学术翻译的几个原则
——以海德格尔著作之汉译为例证
二基础存在学的先验哲学性质
——从《存在与时间》的一处译文谈起
三海德格尔《哲学论稿》的关节和脉络
四海德格尔《哲学论稿》几组重要译名的讨论
附录一:《哲学论稿》德—英—中译名对照表
附录二:失败的西哲汉译?
——在《哲学论稿》研讨会上的发言
第二编 西哲汉译与汉语哲学
一翻译的限度与译者的责任
——由安乐哲的汉英翻译经验引发的若干思考
二存在与超越
——西哲汉译的困境及其语言哲学意蕴
三我们可以通过汉语做何种哲学?
四汉语哲学的时与势
——再论汉语关联性思维及其效应
参考文献
再版后记
商品评价 (0)
为您推荐
方便
200万图书品种,一站式采购
高效
10分钟查单返单,48小时快速配货
放心
正版低价,假一赔三
在线客服
购物车
收藏夹
留言板
返回顶部