本书稿的内容主要包括:(1)基础翻译理论知识——介绍有关德语翻译的本质、标准、过程、基本功、要素、矛盾、平衡、创造等基本翻译理论常识,并举译例论证。(2)短文译例分析讨论——分析讨论短文译例成败经验和教训,参插有关翻译经验和技巧的介绍,讲解如何处理翻译难点和翻译多种题材、体裁原文的要领和注意点。(3)短文翻译实践训练——选列题材、体裁丰富多样的难易合适的德语/汉语原文,供学生在各教学阶
寄语读者
第一部分德汉翻译篇
第一单元
(一)翻译基础理论:翻译究竟是什么?
(二)译作赏析
(三)习作讨论
(四)翻译经验技巧点滴
(五)翻译练习原文
第二单元
(一)翻译基础理论:翻译要不要标准?
(二)译作赏析
(三)习作讨论
(四)翻译经验技巧点滴
(五)翻译练习原文
第三单元
(一)翻译基础理论:译者要哪些本领?
(二)译作赏析
(三)习作讨论
(四)翻译经验技巧点滴
(五)翻译练习原文
第四单元
(一)翻译基础理论:翻译有哪些困难?
(二)译作赏析
……