“翻译工作坊”作为一种教学方式,是近几年翻译教学和翻译研究发展到新的阶段的产物。《翻译工作坊教程(英汉互译)》是与“翻译工作坊”课程配套的教材,适合本科阶段学生学习,以实现翻译工作坊环境下交互式翻译教学模式为总体目标,翻译理论与实践相结合,以案例教学法和任务驱动教学法为教学法基础,编写的目的在于革新英语专业的翻译教学,强调以学生为中心、以实践为根基,以计算机辅助翻译为技术导向,通过学生间的协作交流,培养学生的团队合作精神。
第一章 翻译工作坊及翻译工作坊环境下的翻译教学 第一节 翻译工作坊 第二节 翻译工作坊环境下的翻译教学2 第三节 翻译工作坊课程教学模式3 第四节 翻译工作坊教学特点3第二章 旅游翻译 第一节 旅游翻译的定义4 第二节 旅游翻译的原则和标准5 第三节 案例及习题6第三章 地方文化翻译 第一节 地方文化及其翻译 第二节 地方文化的翻译原则2 第三节 案例及习题12第四章 法律英语翻译 第一节 法律英语2 第二节 法律英语的翻译标准及原则23 第三节 案例及习题24第五章 公示语翻译 第一节 公示语的语言特征 第二节 公示语的翻译原则 第三节 案例及习题第六章 公司简介翻译 第一节 公司简介及翻译策略 第二节 案例及习题第七章 公文翻译 第一节 公文文件的语言特点 第二节 公文文件的翻译原则 第三节 案例及习题第八章 外贸函电翻译 第一节 外贸函电的语言特点 第二节 外贸函电的翻译原则 第三节 案例及习题第九章 报刊翻译 第一节 报刊的语言特征 第二节 报刊的翻译策略 第三节 案例及习题第十章 会议发言辞及演讲翻译 第一节 会议发言辞及演讲的文体特征 第二节 会议发言辞及演讲的翻译原则 第三节 案例及习题第十一章 学校及下属学院简介翻译 案例及习题第十二章 时事政要翻译 第一节 时事政要的翻译 第二节 案例及习题第十三章 学术论文翻译 第一节 学术论文的语言特点及翻译方法 第二节 案例及习题第十四章 广告翻译 第一节 广告的语言特点及翻译策略 第二节 案例及习题参考文献
暂无